Neem contact met ons op!

Voor vragen en suggesties en om u te adviseren nemen wij graag alle tijd!

Daten
Bericht
Privacy
Verzenden
X
Bel onsContacteer ons
Kwaliteitsgarantie gecertificeerd volgens ISO 17100
Beëdigde vertalingen online

Beëdigde vertalingen online!

Hebt u een beëdigde vertaling nodig van een officieel document, een akte, een diploma of een certificaat?

Wij zijn gespecialiseerd in beëdigde vertalingen die online worden gedaan! Upload een scan van het document, zie onmiddellijk de prijs en bestel meteen - wij zorgen voor de rest! Snel, veilig en probleemloos!

>>Offerte per omgaande voor een beëdigde vertaling<<

 

Kitz Global is een gecertificeerd vertaalbureau dat wereldwijd actief is. Ons vertaalbureau levert al meer dan 15 jaar vertalingen door professionals van gegarandeerd hoogstaande kwaliteit in alle talen en talencombinaties met een ongekende snelheid. Geheimhouding is vanzelfsprekend, u kunt er voor 100% zeker van zijn dat uw documenten veilig en discreet worden behandeld.

Beëdigde vertalingen voor alle talen en landen

Beëdigde vertalingen zijn officiële vertalingen van officiële documenten die alleen door beëdigde vertalers mogen worden uitgevoerd.

Wij leveren beëdigde vertalingen van alle documenten in alle talen en voor alle landen. Het enige wat u hoeft te doen is het document te scannen (een leesbare kopie) en te uploaden in ons vertaalportal, myKitzGlobal of het ons per e-mail te sturen. U ontvangt in de kortst mogelijke tijd een nauwkeurige offerte voor uw beëdigde vertaling. Als ons aanbod u aanspreekt, bestel de vertaling direct in ons vertaalportal, myKitzGlobal, waar u ook direct kunt betalen. De originele documenten worden u desgewenst per post toegestuurd.

Documenten waarvoor vaak een beëdiging is vereist:

  • Identiteitspapieren, geboorteakte, huwelijksakte, echtscheidingspapieren
  • Certificaten (bijv. opleidingscertifcaat of werkgeversverklaring)
  • Bankdocumenten, verzekeringsdocumenten
  • Koopcontract, huurcontract
  • Gerechtelijk vonnis
  • Medisch rapport (bijv. voor verzekeringsmaatschappijen)
  • enz.

Voor bedrijven bieden wij ook beëdigde vertalingen aan voor documenten zoals:

  • Jaarverslag, balans, kwartaalverslag
  • Uittreksel uit het handelsregister
  • Arbeidsovereenkomst, zakelijk contract, partnerschapsovereenkomst
  • Licentie, octrooi
  • en nog veel meer.
Beëdigde vertalingen online

Wat precies is een beëdigde vertaling?

Met een beëdigde vertaling garandeert de vertaler juridisch bindend de authenticiteit van het vertaalde document. Hiervoor voorziet hij het van een handtekening en stempel. Beëdigde vertalingen mogen alleen door beëdigde vertalers worden gemaakt. De eisen hiervoor verschillen echter van land tot land - en een beëdigde vertaling door een vertaler uit land A wordt niet noodzakelijkerwijs erkend in land B. Laat ons daarom weten voor welk land u de beëdigde vertaling nodig heeft, zodat we een geautoriseerde vertaler kunnen selecteren.

 

Wettelijke bepalingen en procedures voor beëdiging wereldwijd:


België
In België wordt onderscheid gemaakt tussen beëdigde en gelegaliseerde vertalingen. Een beëdigde vertaling is voorzien van de handtekening en/of stempel van de beëdigde vertaler. Een gelegaliseerde vertaling daarentegen moet ook het stempel dragen van de rechtbank waar de vertaler is geaccrediteerd.

Gewaarmerkte vertalingen Frans, Vlaams


Griekenland
Gewaarmerkte vertalingen kunnen worden gemaakt door een advocaat of door de vertaalafdeling van het Griekse ministerie van Buitenlandse Zaken, en soms door beëdigde vertalers, waarvan er echter zeer weinig zijn.

Gewaarmerkte vertalingen Grieks


Noorwegen
Statsautoriserte Translatørers Forening (STF) - De vereniging van door de staat erkende en beëdigde vertalers en tolken in Noorwegen. De leden hebben een zeer veeleisend schriftelijk en mondeling vertaalexamen afgelegd in de desbetreffende vreemde taal, naar het Noors en/of uit het Noors. Dit "Translatøreksamen" is de hoogste Noorse onderscheiding voor de schriftelijke vertaling van gespecialiseerde teksten (bedrijfsleven, administratie, recht, handel en technologie) uit en in het Noors. Geslaagden voor het examen ontvangen hun accreditatie van de Noorse regering, die hiervoor momenteel door de Norges Handelshøyskole (Noorse Handelsuniversiteit) wordt vertegenwoordigd. Zij mogen dus hun papieren stempelen en ondertekenen.

Gewaarmerkte vertalingen Noors


Denemarken
Alleen door de staat erkende vertalers mogen beëdigde vertalingen maken die direct wettelijk erkend zijn. Als verder bewijs van rechtsgeldigheid kan het Deense ministerie van Buitenlandse Zaken een beëdigde vertaling door een door de staat gemachtigde vertaler laten "legaliseren". In de regel zullen de Deense politie en de rechtbanken vertalingen verlangen die door een door de staat erkende vertaler zijn gemaakt (en gewaarmerkt). Indien een document moet worden gebruikt in een niet ondertekenende staat, moet de vertegenwoordiging van de ambassade in Denemarken het document legaliseren.

Gewaarmerkte vertalingen Deens


Venezuela
In Venezuela wordt een beëdigd vertaler een interprete público genoemd. Deze titel wordt toegekend door het Ministerie van Binnenlandse Zaken en Justitie van Venezuela. Een document in een vreemde taal heeft alleen "juridische waarde" als het door een interprete público is vertaald.

Beëdigde vertalingen Spaans


Argentinië
Volgens wet nr. 20305 moeten alle openbare documenten (inclusief persoonlijke papieren en sommige zakelijke contracten) worden vertaald door een "officieel beëdigde vertaler", wiens zegel en handtekening op elk document moet worden gelegaliseerd door de beroepsvereniging die verantwoordelijk is voor de vertaler.

Beëdigde vertalingen Spaans


Duitsland
Duitse arrondissementsrechtbanken kunnen "beëdigde vertalers" aanwijzen (afhankelijk van de deelstaat).

Beëdigde vertalingen Duits


Indonesië
In Indonesië worden beëdigde vertalers ook wel bevoegde vertalers genoemd; zij hebben een opleiding gevolgd en zijn geslaagd voor een bekwaamheidsexamen voor juridische vertalingen aan de School voor Taalkunde en Culturele Studies, Universiteit van Indonesië (FIBUI). Nadat zij voor het examen zijn geslaagd, worden zij beëdigd door de gouverneur van DKI Jakarta.

Beëdigde vertalingen Indonesisch (Bahasa Indonesia)


Italië
Zowel de Italiaanse rechtbanken als de consulaten zijn gemachtigd om kandidaten die slagen voor een examen of die hun talenkennis kunnen aantonen (meestal door middel van een universitair diploma) als "officieel vertaler" te erkennen.

Beëdigde vertalingen Italiaans


Mexico
In Mexico bepalen sommige plaatselijke instanties, zoals het hof van appel, dat een vertaler met succes een schriftelijk en mondeling examen moet hebben afgelegd om als deskundige of "beëdigd" vertaler te worden erkend.

Beëdigde vertalingen Spaans


Polen
De normen voor vertalingen in Polen worden geregeld door een relevante afdeling van het ministerie van Justitie. Elke vertaler die dergelijke diensten wil aanbieden, moet een officieel examen afleggen.

Beëdigde vertalingen Pools


Zuid-Afrika
In Zuid-Afrika moet de vertaler door het Hooggerechtshof worden erkend en moet hij of zij persoonlijk ter plaatse een origineel (of een beëdigde kopie van een origineel) als brontekst gebruiken. De vertaler kan alleen zweren op zijn of haar eigen vertaling. Er zijn geen andere getuigen (zoals een notaris) nodig om de echtheid van de vertaling te bevestigen.

Beëdigde vertalingen Engels, Afrikaans


Spanje
In Spanje kunnen alleen beëdigde vertalers een beëdigde vertaling maken. Om als beëdigd vertaler in Spanje te werken, moet de kandidaat slagen voor een examen voor het Spaanse ministerie van Buitenlandse Zaken en Samenwerking.

Beëdigde vertalingen Spaans


Zweden
Het "Kammarkollegiet" is een instantie die tolken en vertalers benoemd die eerst een streng examen bij deze organisatie moeten afleggen. Beëdigde vertalers hebben een beschermde beroepstitel. Hun vertalingen worden beschouwd als rechtsgeldig en bindend voor alle juridische doeleinden.

Beëdigde vertalingen Zweeds


Verenigde Staten van Amerika
Het Amerikaanse ministerie van Arbeid, het bureau voor arbeidsstatistieken, stelt: "Momenteel is er geen algemene vorm van certificering vereist voor tolken en vertalers in de Verenigde Staten, maar er zijn een aantal verschillende tests die vertalers kunnen afleggen om hun taalvaardigheid aan te tonen."

Beëdigde vertalingen Engels


Verenigd Koninkrijk
In het Verenigd Koninkrijk geeft het Institute of Translation and Interpreting (ITI) een vertaler het recht om vertalingen te certificeren. Het ITI zorgt ervoor dat vertalers over de nodige taalvaardigheid en -kennis beschikken. Het instituut kan zijn leden ter verantwoording roepen in geval van klachten. Soms moeten vertalingen voor verschillende doeleinden worden "beëdigd". Dit geldt bijvoorbeeld voor officiële vertalingen voor overheidsinstanties. In het Verenigd Koninkrijk zegt het beëdigen niets over de kwaliteit van een vertaling. In plaats daarvan dient het om de vertaler en zijn of haar kwalificaties te identificeren, zodat hij of zij de verantwoordelijkheid voor de vertaling draagt.

Beëdigde vertalingen Engels


Neem contact met ons op!
Voor vragen en suggesties en om u te adviseren nemen wij graag alle tijd! Stuur ons een e-mail. Wij staan 24 uur per dag, 7 dagen per week tot uw beschikking!

Volg ons op FacebookVolg ons op InstagramVolg ons op LinkedIn